volver
Capítulo 7: pronombres personales


  7.9.3 Molto / molta / molti / molte

Molto, al igual que mucho en español tiene dos significados. En singular (mucha agua) se refiere a una cantidad, en plural (muchas plantas) denomina muchos elementos de algo. Puede ser adjetivo y pronombre.

adjetivo: Hay mucha gente en la calle.
pronombre: Muchos están despistados.

Molto concorda en género y número con el sustantivo que sustituye o con el sustantivo que precisa.

  resúmen      
  singular plural
  masculino molto molti
  feminino molta molte

  ejemplos  
adjetivo
  Se necesita mucha harina para hacer una torta.
  Si ha bisogno di molta farina per fare una torta.
  La industria necesita mucha energia.
  L' industria ha bisogno di molta energia.
  Mucho café no es bueno para la salud.
  Molto caffè non è buono per la salute.
  sustantivo
  Muchos no saben leer. *
  Molti non sanno leggere.
  He visto muchas, pero ninguno me ha gustado.
  Ne ho viste molte, ma nessuna mi ha piaciuta.
  sustantivo
  Sabe mucho, pero habla poco.
  Sa molto, ma parla poco.
  Muchos están solamente confusos.
  Molti sono soltanto confusi.
  Muchas están enfermas.
  Molte sono malate.

* Nada sorprendente para un hispanohablante. Al igual que el español el italiano distingue entre la capacidad téorica de hacer algo (saber) y la capacidad concreta de hacer algo (poder).

Claro que sabe escribir, pero con los dos brazos quebrados le resulta un poco difícil.

Y por lo tanto una frase como está es un sin sentido.

Lui sa dormire. <=> El sabe dormir.

La frase no tiene sentido, porque sugiere que se necesita aprender a dormir, lo que obviamente no es el caso. Lo que sí tiene sentido es esta frase.

  ejemplo  
Con este ruido nadie puede dormir.
  Con questo chiasso nessuno può dormire.

También esta frase tiene sentido.

  ejemplo  
Sabe leer, pero de momento no puede porque ha olvidado sus gafas.
  Lui sa leggere, ma al momento non può leggere la tua lettera, perche ha dimenitcato i suoi occhiali.

Ha aprendido a leer, pero las circunstancias le impiden de leer en un momento dado.

Pero esta historia es un caso raro. Explicando la diferencia la cosa se complica, porque a un hispanohablante nisiquiera se le ocurriera que podría ser de otra manera. En plan de cultura general. Puede ser de otra manera, la mayoría de las lenguas no distinguen entre ser capaz en un momento dado y ser teóricamente capaz de hacer algo.

Hay ejemplos aislados, para no decir muy aislados, en los cuales molto se refiere a un plural. (Bueno, no quería comenzar la frase con al igual que...).

  ejemplo  
Hay mucha gente en las calles.
  C' è molta gente nelle strade.

La frase que sigue es una excepción! Preste atención como empieza! A DIFERENCIA del español molto también puede ser adverbio (precisar un adjetivo). En este caso corresponde a muy en español.

  ejemplo  
Esto está muy bien.
  È molto buono.
  pero: Habla mucho, para no decir demasiado.  
  Parla molto, per non dire troppo.


 volver
Capítulo 7: pronombres personales

contacto pie de imprenta declaración de privacidad