6.9.3 La aclaración de la función de un objeto si este objeto está sustituido por un pronombre
Como ya hemos dicho en las lenguas románicas y en inglés se aclara la función de un objeto dentro de la frase con preposiciones si estos objetos son sustantivos. En el caso de que son pronombres cambian su forma según la función que tienen dentro de la frase.
resúmen
nominativo
dativo
acusativo
español
italiano
español
italiano
español
italiano
yo
io
me
mi
me
mi
tú
tu
te
ti
te
ti
él
lui
le
gli
lo / le
lo
ella
lei
le
gli
la
la
nosotros
noi
nos
ci
nos
ci
vosotros
voi
os
vi
os
vi
ellos
loro
les
loro/gli
los / les
li
ellas
loro
les
loro/gli
las
le
ejemplo
Io gli do il libro.
Le doy el libro.
Non ci risponde.
No nos responde.
Non gli hai detto niente. No le has dicho nada.
Non ti compriamo una macchina. No te compramos un coche.
Gli do la macchina. Le doy el coche.
La vedo. La veo.
Lo vedo. Le / lo veo.
En la tabla arriba hay un par de cosas que nos llaman la atención.
1) Para la tercera persona plural hay dos formas
Do il libro agli uomini.
Doy el libro a los hombres.
a) Gli do il libro.
Les doy el libro.
b) Do il libro loro. Les doy el libro.
Vemos que hay dos maneras distintas de sustituir el objeto (agli uomini) por un pronombre. Una, la a), corresponde a la norma en italiano, la otra, la b) no corresponde a esta norma, aunque es correcta. Loro se encuentra destrás del predicado (los pronombres normalmente están delante del predicado).
otro ejemplo para la variante b)
Ho potuto dare loro i libri.
He podido darles el libro.
pero
:
Variante a)
Ho potutuo dargli i libri.
He podido darles el libro. / He podido darle el libro.
Si se quiere subrayar algo (No le doy el dinero <=> A él, no le doy el dinero) se puede utlizar loro con la preposición "a" antepuesta. La construcción a + loro se usa para subrayar algo. No se debe por lo tanto confundir esta construcción con el acusativo personal español. Loro tiene la función de dativo, no es un acusativo personal. Sin o con con la preposición "a" loro es un dativo.
ejemplo
Ho dato i libri a loro e non a Marco.
Los libros los he dado a ellos y no a Marco.
En la tabla no aparece la forma de cortesia lo que se debe al hecho de que no hay formas especiales. Hablaremos de esto otra vez más tarde.