Abbiamo anche un po' di avventura = Tenemos también un poco de aventura
Siamo sul tetto della casa, è molto bello = Estamos sobre el techo de la casa, es muy bonito
Io devo soltanto non guardare di sotto = Pero más vale que no miro por abajo
È Frankfurter Tor... e li poi c' è = Ahí está el Frankfurter Tor...y ahí
Alexander Platz = el Alexander Platz
L' antenna della televisione = La antena de la televisión
Di solito sul tetto, d' estate = como de costumbre sobre el techo, en verano
prendo il sole = tomo un baño de sol
Di notte non ci vieni sul tetto = de noche nunca llegas al techo
A volte...se è veramente caldo = De vez en cuando...cuando hace realmente calor
anche di notte è piacevole! = de noche también es muy agradable
Con una bottiglia di vino = con una botella de vino
Qualche cosa da leggere = para leer algo
Il cielo stellato = el cielo estrellado
Se non di giorno, con il sole = Si no te día, con el sol
Qui si può anche praticare il nudismo = aquí se puede hacer también el nudismo
Cioè, praticamente ci si stende = O sea, uno se extiende
nudi come dei vermi = nudo como los lombrices
gramática: adjectivos están en plural con el si impersonale
capitulo12/12_3_1_particularidades_del_si_pasivante2.htm
sul tetto = sobre el techo
Posizionandosi e orientandosi = posicionandose y orientandose
verso il sole = hacia el sol
Giusto = correcto
tonificante = estimulante
oh, tipico di questo quartiere = Oh, es típico para este barrio
qui, siamo nel quartiere di Friedrichshain = Estamos en Friedrichshain
per lo meno nelle vecchie case = por lo menos en las casas viejas
la domenica mattina = Los domingos por la mañana
a mezzogirono = hasta mediodía
l' una, fare il brunch = , a la una, para hacer brunch
fare la colazione, la seconda colazione = o sea desayunar, el segundo desayuno,
cioè ci si uccide di cibo per le successive = uno se atiborra de alimentos
due ore da mezzogiorno alle tre = durante dos horas, hasta las tres
alle quattro = quatro
Mi sembra una ottima tradizione = Parece una tradición estupenda
Dopo il tetto ci salutiamo direi = Después del techo nos despedimos, diría
ecco, direi di si! = Eso es, diría que sí!
d' accordo, grazie = de acuerdo, gracias
scendiamo in casa = Bajemos a la casa
va bene, grazie per gli scacchi = Está bien, gracias por lo del ajedrez
Non credo riuscirò più a giocare = Creo que no aprenderé a jugarlo
Ma grazie = Pero gracias
Non c' è da ringraziare, no ma vedrà = De nada, no, no, viendrá.
che prima o poi imparerai = antes o después lo aprenderás
|