|  Abbiamo anche un po' di avventura = Tenemos también un poco de aventura Siamo sul tetto della casa, è molto bello = Estamos sobre el techo de la casa, es muy bonito
 Io devo soltanto non guardare di sotto = Pero más vale que no miro por abajo
 È Frankfurter Tor... e li poi c' è = Ahí está el Frankfurter Tor...y ahí
 Alexander Platz = el Alexander Platz
 L' antenna della televisione = La antena de la televisión
 Di solito sul tetto, d' estate = como de costumbre sobre el techo, en verano
 prendo il sole = tomo un baño de sol
 Di notte non ci vieni sul tetto  = de noche nunca llegas al techo
 A volte...se è veramente caldo = De vez en cuando...cuando hace realmente calor
 anche di notte è piacevole! = de noche también es muy agradable
 Con una bottiglia di vino = con una botella de vino
 Qualche cosa da leggere = para leer algo
 Il cielo stellato = el cielo estrellado
 Se non di giorno, con il sole = Si no te día, con el sol
 Qui si può anche praticare il nudismo = aquí se puede hacer también el nudismo
 Cioè, praticamente ci si stende = O sea, uno se extiende
 nudi come dei vermi  = nudo como los lombrices
 
 gramática: adjectivos están en plural con el si impersonale
 capitulo12/12_3_1_particularidades_del_si_pasivante2.htm
 
 sul tetto = sobre el techo
 Posizionandosi e orientandosi = posicionandose y orientandose
 verso il sole = hacia el sol
 Giusto = correcto
 tonificante = estimulante
 oh, tipico di questo quartiere = Oh, es típico para este barrio
 qui, siamo nel quartiere di Friedrichshain = Estamos en Friedrichshain
 per lo meno nelle vecchie case = por lo menos en las casas viejas
 la domenica mattina = Los domingos por la mañana
 a mezzogirono = hasta mediodía
 l' una, fare il brunch = , a la una, para hacer brunch
 fare la colazione, la seconda colazione = o sea desayunar, el segundo desayuno,
 cioè ci si uccide di cibo per le successive = uno se atiborra de alimentos
 due ore da mezzogiorno alle tre = durante dos horas, hasta las tres
 alle quattro = quatro
 Mi sembra una ottima tradizione = Parece una tradición estupenda
 Dopo il tetto ci salutiamo direi = Después del techo nos despedimos, diría
 ecco, direi di si! = Eso es, diría que sí!
 d' accordo, grazie = de acuerdo, gracias
 scendiamo in casa = Bajemos a la casa
 va bene, grazie per gli scacchi = Está bien, gracias por lo del ajedrez
 Non credo riuscirò più a giocare = Creo que no aprenderé a jugarlo
 Ma grazie = Pero gracias
 Non c' è da ringraziare, no ma vedrà = De nada, no, no, viendrá.
 che prima o poi imparerai = antes o después lo aprenderás
 |