volver
Capítulo 18: Concordancia de los tiempos


  18.2.2.1 El verbo introductorio está en el passato remoto

Hemos ya dicho varias veces que la distinción entre pasado indefinido y pasado perfecto no está tan clara en italiano como en español. En español se usa el pasado indefinido para describir acciones acabadas en un tiempo acabado. Se usa el pasado perfecto para describir acontecimientos que han ocurrido en el mismo tiempo en el cual se encuentra el locutor o cuyos consecuencias son todavía perceptibles en la temporada en la cual se encuentra el locutor.

indefinido: Acción acabada en un pasado acabado
  Ya se lo dije ayer.
  Vivimos ahí un par de años pero después por el trabajo nos mudamos a otro sitio.
  pretérito perfecto: Los acontecimientos han ocurrido en la misma temporada en la cual se encuentra el locutor
  Le he visto hoy por la mañana, pero no sé donde está ahora.
  pretérito perfecto: Las consequencias de los acontecimientos ocurridos en el pasado son todavía perceptible en el presente del locutor
  No te lo puedo explicar, yo no lo he comprendido tampoco.

En español la situación es por lo tanto muy clara. El pasado perfecto es un tiempo del presente y no es necesario por lo tanto de modificar los tiempos en el discurso indirecto o en la concordancia de los tiempos. (Y dicho sea de paso, tampoco hay un cambio en la función del imperfecto, si el verbo introductorio está en un tiempo del presente, mantiene sus funciones originales: El dice que Juan leía un libro cuando él entró. Sus funciones originales el imperfecto solo los pierde si el verbo introductorio está en un tiempo del pasado.)

La situación es un poco más ambigua en italiano. En algunas regiones de Italia, sobre todo en el norte, tenemos la misma situación que en Francia. El pasado indefinido / passato remoto fue sustituido por el pasado perfecto / passato prossimo y este último se convertió por lo tanto en un tiempo del pasado. A pesar de que en muchas gramáticas puede leer todavía el contrario, que la norma italiania corresponde a la norma vigente en español, no es así. Incluso en las regiones de Italia donde el pasado perfecto no ha todavía asumido las funciones del pasado remoto, el pasado perfercto SIEMPRE es considerado como un tiempo del pasado en el discurso indirecto y en la concordancia de los tiempos.


 volver
Capítulo 18: Concordancia de los tiempos

contacto pie de imprenta declaración de privacidad