16.6.6 purchè, a patto che = si, a condición que

La conjunción purchè tiene una intersección con las preposiciones semmai, in caso che, casomai y obviamente con la conjunción muy famosa "si / se". Es una conjunción bastante importante, google suministra 3 millones de resultados, esto es algo.

En el fondo "purchè" al igual que las conjunciones "a patto che", "sempre che" introduce una frase condicional, aunque, muy al contrario de una frase condicional "normal", se construye con el subjuntivo.

Se vuoi farlo, puoi farlo.
Si quieres hacerlo, puedes hacerlo.

La misma frase requiere el congiuntivo, si se construye con purché, a patto che o sempre che.

Purché voglia farlo, puoi farlo.
Sempre che voglia farlo, puoi farlo.
A patto che voglia farlo, puoi farlo.
A condición que quieras hacerlo, puedes hacerlo.  

Las conjunciones se / si de un lado y las conjunciones a la condición de que / purché - a patto che de otro lado parecen tener a primera vista el mismo valor semántico.

A condición de que tiene dinero, pagará.
Si tiene dinero, pagará.

Pero uno podría preguntarse, si es siempre así, o sea, si siempre puede ser sustituido por purché o solo en algunos casos. Miremos estas frase.

a) Si el coche está estropeado, no podemos ir de vacaciones.
b) A condición de que el coche esté estropeado, no podemos ir de vacaciones.
a) Si el coche está estropeado, hay que repararlo.
b) A condición de que el coche esté estropeado, hay que repararlo.

Como demuestran estos ejemplos, una subsitución no es siempre posible, las frases b) son absurdas. Si la acción en la frase principal no es el resultado lógico de la condición descrita en la frase subordinada, no se puede sustituir si por a condición de que.

a) Si las cerezas están maduras, se puede hacer mermelada.
b) A condición de que las cerezas son maduras, se puede hacer mermelada.

En este caso la sustitución es posible. La condición es esencial para que se realicen los acontecimientos descritas en la frase principal, pero estos acontecimientos no son la consecuencia de esta condición.

Otro ejemplo:

Potete usare la foto come avatar, a patto che abbia una dimensione massima di 140x140.
A condición de que el tamaño de la foto no depase el formato 140 X 140, podéis utilisarlo como avatar.  
Si el tamaño de la foto no depasa el formato 140 X 140 podéis utilizarlo como avatar.  

Si dejamos al lado este detalle (y dejando al lado que purché / a patto che exigen el subjuntivo) no hay ninguna diferencia entre se y las conjuncione purché, a patto che.

frase condicional tipo I (condición probable)
Se hai la patente, puoi prendere la mia macchina.
Purché abbia la patente, puoi prendere la mia macchina.
A patto che abbia la patente, puoi prendere la mia macchina.
A condición que tengas / Si tienes el permiso de conducir, puedes tomar mi coche.
frase condicional tipo II (condición posible) i
Se avessi la patente, potresti prendere la mia macchina.
Purché avessi la patente, potresti prendere la mia macchina.
A patto che avessi la patente, potresti prendere la macchina.
A condición que tuvieras / Si tuvieas el permiso de conducir, podrías tomar mi coche.
frase condicional tipo III (condición imposible)
Se avessi avuto la patente, avresti potuto prendere la mia macchina.
Purché avessi avuto la patente, avresti potuto prendere la mia macchina.
A patto che avessi avuto la patente, avresti potuto prendere la mia macchina.

otros ejemplos
"I miei genitori sono d'accordo" ha detto, "a patto che non trascuri gli studi".
"Mis padres están de acuerdo", ha dicho, "a condición de que no descuide mis estudios".  
La Bestia acconsente, a patto che Bella torni dopo sette giorni.
La bestia consentió, a condición que la bella volviera dentro de seis días.
Le distanze tra le persone in genere si riducono a patto che l'utilizzo delle nuove tecnologie sia alla portata di tutti.
Las distancias entre las personas se reducen, a condición de que el uso de las nuevas tecnologías esté a la dispoción de todos.  






contacto pie de imprenta declaración de privacidad