da quel momento, desde este momento |
|
Da quel momento, da che è andato via il dottore, si agita, pare che soffra. |
|
Desde este momento, desde que se ha ido al doctor, está inquieto, parece que sufre. |
da quando, desde que |
|
Uno dei principali punti di discussione da quando la proposta è stata presentata dalla Commissione, nel dicembre 2005, è stata la definizione della vodka. |
|
Uno de los puntos centrales de la discusión desde que la comisión europea hizo la propuesta en el año 2005 era la definición de wodka. |
Da quando sto in America sono diventato puntuale come uno Svizzero. |
|
Desde que estoy en América soy puntual como un suizo. |
mentre, mientras |
|
La vita è tutto ciò che ti succede mentre tu fai altri progetti. |
|
La vida es lo que te sucede mietras que estás haciendo otros proyectos. |
Io cucinerò mentre tu leggi il Corriere della Sera. |
|
Yo cocinaré, mientras tú lees el Corriere della Sera. |
se puede describir acciones paralelas. Se podría por lo tanto creer que se puede utilizarlas en el mismo contexto, pero así no es, ni en español, ni en italiano. El problema es que la conjunción quando / cuando tiene muchos significados y si la paralelidad de dos acontecimientos es la afirmación central de la frase no se puede utilizar cuando / quando.