Appena corresponde a apenas en español. Como en el caso de quando se puede utilizar en italiano también el futuro cuando los acontecimientos descritos en la frase subordinada introducida con appena tendrán lugar en el futuro. En italiano tanto el conjuntivo (passato prossimo di congiuntivo en español = futuro II en italiano, presente di congiuntivo en español = futuro I en italiano) son posibles en estas circunstancias.
Entre non appena y appena no hay ninguna differenza.
esempio
con indicativo
La vidi non appena entrai nella sala.
Apenas había entrado en el cuarto, la vi.
Non appena la porta della stanza si fu richiusa alle sue spalle, ebbe un tremito.
Apenas se había cerrado la puerta del cuarto destrás de su espalda, tuvo un escalofrío.
Non appena smetterà di piovere, andiamo alla spiaggia.
Apenas deje de llover, nos vamos a la playa.
Non appena avrai inviato il tuo ordine, riceverai una e-mail di conferma.
Apenas hayas despedido tu pedido, recibirás un email de confirmación.
Appena disse queste parole io mi misi a piangere perchè era da tanto che desideravo un cane.
Apenas lo había dichom comencé a llorar, porque desde hace mucho tiempo ya había querido un perro.
Pur essendo il mondo intero pieno di sciocchi, non c'è nessuno che si creda tale o appena abbia* il sospetto di esserlo.
A pesar de que el mundo está lleno de idiotas, no hay ninguno, que crea ser uno o sospeche de serlo.
* el congiuntivo no se justifica aquí por el caracter hipotético, en este caso depende de "non c' è nessuno".
con congiuntivo (igualmente posible sería futuro I o futuro II)
Io lo comprerò appena sia in vendita!
Lo compraré apenas sea en venta.
Il compratore deve ritirare la merce dalla nave non appena sia stata messa a sua disposizione.
El comprador está obligado de sacar la mercancía del bardo, apena esté a su dispoción.
Le nuove regole impongono ai professionisti di segnalare le operazioni sospette, non appena siano venuti a conoscenza di elementi che facciano sospettare la provenienza illecita del denaro.
Las nuevas reglas obligan a los profesionales de declarar transacciones sospechosas apenas se hayan enterado de circunstancias que hacen sospechar la providencia ilegal del dinero.
Per quanto riguarda invece le professioni non regolamentate, si può iniziare a praticare non appena si sia ottenuto un impiego, ma occorre osservare tutte le norme applicabili alla professione nel paese ospitante, norme che possono essere diverse da quelle del paese d'origine.
En lo que concierne de otra parte el ejercicio de una profesión que no está sometida a reglas especiales se puede empezar inmediatamente después de haber conseguido un empleo, pero hay que respectar las reglas vigentes en el país de acogida que pueden diferir de las reglas del país de procedencia.
Appena puede ser adverbio y conjunción
appena como adverbio
Ho appena smesso di fumare.
Yo apenas he dejado de fumar.
Violenza carnale su un bimbo di appena 10 anni.
Violencia corporal contra un niño de 10 años.
appena como conjunción
Appena ci siamo resi conto del pericolo, siamo subito scappati dalla spiaggia, siamo saliti in macchina per allontanarci dalle fiamme.
Apenas nos damos cuenta del peligro escapamos de la playa, subimos al coche para alejarnos de las llamas.