15.3 Preposición parte 2

a para describir un movimiento hacia un lugar / estancia en un lugar

El italiano no distingue entre ciudades (!), paises (!) y regiones (!) entre un movimiento hacia un lugar y la estancia en un lugar. (Preste atención! No funciona como en español:
Estoy en Roma <=> Voy a Roma). Pero esto no significa, que se utilza la misma preposición en los tres casos. Tanto para la descripción de un movimiento hacia un lugar como para la descripción de la estancia en un lugar se usa la preposición in si se trata de una región o de un país y a si se trata de una ciudad. Pero atención: La afirmación que no se distingue entre movimiento hacia un lugar y estancia en un lugar realmente solo vale para ciudades, paises y regiones. No vale para cualquier sustantivo.

Paises y ciudades con in, en plural con artículo (negli, nei, nelle)
Sono in Italia.
Vado in Italia.

=> Estoy en Italia / Me voy a Italia
  Sono negli Stati Uniti.
Vado negli Stati Uniti.

=> Estoy en los Estados Unidos / Me voy a los Estados Unidos
  Sono in Sardegna.
Vado in Sardegna.

=> Estoy en Cerdeña / Me voy a Cerdeña
En relacion con ciudades a
  Sono a Roma.
Vado a Roma.

=> Estoy en Roma. / Voy a Roma.

Estas reglas también valen para los sustantivos città, montagna y campagna. Estas palabras no designan una ciudad concreta, determinadas montañas o un paisaje concreto, pero son una denominación común para ellos.
(Preste atención al caso de las ciudades: Vado a Roma <=> Vado in città)

Vado in città.
Sono
in città.
=> Me voy a la ciudad. / Estoy en la ciudad.
Vado in montagna.
Sono
in montagna.
=> Me voy a las montañas. / Estoy en las montañas.
Vado in campagna.
Sono
in campagna.
=> Me voy al campo. / Estoy en el campo.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad