7.7.1 Formación del pronombre tónico |
Te veo.
Veo a ti.
Me quiere.
Quiere a mí.
Por el hecho que esto es nada que pueda sorprender a un hispanohablante, nisiquiera se le ocurriera la idea que puede ser de otra forma, no vale la pena de entrar más en los detalles. Se usa los pronombres tónicos detrás de preoposiciones.
correcto: Hablan de ti.
incorrecto: Hablan de te.
incorrecto: Hablan de tú.
La tabla abajo muestra el sistema italiano.
resúmen | ||
preposición | pronombres tónicos | |
per con a di |
me | |
te | ||
lui | ||
lei | ||
noi | ||
voi | ||
loro |
ejemplos | |
Lo hizo por / para mí. Lo ha fatto per me. |
|
Lo dijo a ti. Lo ha detto a te. |
|
No lo sabe de nosotros. Non lo sa di noi. |
|
Con él se puede hablar. Con lui si può parlare. |
|
Para nosotros da lo mismo. Per noi è uguale. |
|
Nunca habla de lo que ha pasado. Non parla mai di ciò che è successo. |
ejemplos | |
Te doy le libro. Gli do il libro. Do il libro a lui. |
|
Le digo la verdad. Le dico la verità. Dico la verità a lei. |
ejemplo | |
Es el coche de él. È la macchina di lui. |
|
No hemos escuchado nada de él. Non abbiamo più sentito parlare di lui. |
ejemplo | |
Pero se lo he dado a él y no a ti. Ma lo ho dato a lui e non a te. |
|
Contó la historia a nosotros y no a ti. Ma questa storia l' ha raccontata a noi e non a te. |
|
Veo a ti, pero no a él. Vedo te, ma lui non lo vedo. |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |