volver
Capítulo 6: Survival guide italiano


  6.9.4 Artículo partitivo

Los que han estudiado francés saben que el francés conoce un artículo un poco raro, el artículo partitivo. Con el artículo partitivo se da por entender que se habla de una parte de algo. Si alguién dice por ejemplo "Necesito harina" es obvio que no necesita los centenares de milliones de toneladas que se produce cada año de harina. Lo que quiere es una mínima parte de la producción global. En este caso se utilizaría un artículo partitivo en francés y, aunque no de manerá tan rígida que en francés, también en italiano.

ejemplo
Voglio del caffè.
Quiero café.
  Mi piace il caffè.
El café me gusta.

La diferencia entre estos dos cafés no consiste en el hecho de que una vez se trata de café columbiano y la otra vez de café del Brasil. La diferencia es esta. En la primera frase quiere un parte mínima de la producción mundial de café, se usa por lo tanto un artículo partitivo (Quiero un poco de café <=> Voglio del caffé). En la segunda frase (El café me gusta) no nos referimos a una parte de café, sino al café en general. En este caso no se pone un artículo partitivo.

Dentro de los artículos partitivos podemos distinguir dos tipos. El primer tipo, es él que acabamos de ver, describe una parte de una CANTIDAD, se refiere por lo tanto a un sustantivo colectivo que no consiste de elementos aislados y separados (sustantivos colectivos: harina, café, agua, aire, arena etc.). El otro tipo se refiere a un conjunto de elementos aislados y separados ( coches, hombres, sillas, platos etc.). En el caso de que el artículo partitivo se refiere a un sustantivo colectivo denomina una parte de algo, si se refiere a un conjunto de elementos similares o iguales denomina un par de estos elementos. Veamos un ejemplo.

ejemplo
Ho comprato dei fiori.
He comprado flores.
  Mi piacciono i fiori.
Me gustan las flores.

Obviamente no ha comprado todas las flores de la tierra y por lo tanto hay un artículo partitivo en italiano. Pero todas las flores de la tierra le pueden gustar y por lo tanto no hay artículo partitivo.

Se forma el artículo partitivo con la preposición di + artículo. Pero como usted ha leído atentamente este texto ya sabe que, al igual que en español, se forma también el genitivo con la preposición de.

genetivo
La porta della casa.
La puerta de la casa.
  artículo partitivo  
  Ho bevuto della spremuta d' arancia.
He bebido un zumo de naranja.

En cuanto se refiere a su forma el artículo partitivo no se distingue del genitivo. En cuanto se refiere al aprendizaje del italiano no hace falta que se sepa distinguir entre estos dos, pero puede ser útil saberlo.

Simplificando se puede decir, que se utiliza el artículo partitivo cuando en español no hay ningún artículo.

ejemplo
Ho comprato del pane.
  He comprado pan.

A esta regla de base (se usa el artículo para referirse a una parte de algo o para referirse a un par de elementos de un grupo de elementos) hay un par de excepciones.

ejemplo
a) Se usa el artículo partitivo para denominar una parte de algo (parte de un líquido, de un gas, de un alimento etc.) o para referirse a algunos elementos de un conjunto de elementos (algunos bolígrafos).
  Ho bevuto dell' acqua.
He bebido agua.
  Ho comprato dei coltelli.
He comprado cuchillos.
  b) Pero no se lo usa en frases negativas
  Voglio mangiare delle patate.
Quiero comer patatas.
  Non voglio mangiare patate.
No quiero comer patatas.
  no se usa con determinadas expresiones idiomáticas
  Non devi avere paura.
no: Non devi avera della paura.
No tienes que tener miedo.
  no se usa después de ciertas preposiciones
  Senza amici la vita non è bella.
Sin amigos la vida no es linda.
  Dopo settimane di attesa non so che fare.
Después haber esperado varias semanas no sé que hacer.

Por último hay que decir que el artícuo partitivo en italiano no tiene la misma importancia que el artículo partitivo en francés porque el italiano tiende a sustituirlo por un adverbio.

ejemplo
Voglio dello zucchero. <=> Voglio un po' di zucchero.
  Quiero azúcar. <= >Quiero un poco de azúcar.

Muy a menudo se lo puede también omitir.

ejemplo
Compro dei libri. <=> Compro libri.
  Compro libros


 volver
Capítulo 6: Survival guide italiano

contacto pie de imprenta declaración de privacidad