volver
Capítolo 21: Stare / essere


  21.1 Introducción - stare / essere


Primera anotación: Intuitivamente un hispanohablante pensaría que la diferencia entre stare y essere en italiano es la misma que entre estar y ser en español. Esto no es el caso. Se trata por lo tanto de una trampa.
Segunda anotación: Todos los portales de la info24 son ongoing projects, o sea no serán jamás acabados. Todos las gramáticas que se puede comprar en el mercado son incompletas. Nuestros portales son más completos que las gramáticas existentes, pero no son tampoco completas. Presentar una
lengua en toda su complejidad es casi imposible. La pregunta es más bien lo que hay que incluir y lo que no hay que incluir. Nosotros incluimos problemas de los cuales se dicute en foros, de los cuales se nos informa via email o que nos parecen interesantes, porque nos parecen ser una fuente de errores. Igualmente modificamos capítulos si nos ocurre una mejor presentación de un problema desde un punto de vista didáctico. Aparte de esto producimos de vez en cuando capítulos experimentales y este capítulo es un capítulo experimental. Es experimental porque la diferencias entre stare y essere presenta, como vamos a ver, un problema para los mismos italianos. Por esto es experimental. Si un día logramos a un análisis más preciso lo vamos a sustituir.


 volver
Capítolo 21: Stare / essere

contacto pie de imprenta declaración de privacidad