Muy a menudo se oye expresiones de tipo los años veinte, el siglo diecinueve, la moda de los años cincuenta etc.. Este tipo de expresiones se construye de la misma manera en español que en italiano, metiendo la cifra detrás del sustantivo. Podemos fácilmente ponernos de acuerdo que el significado de estas dos expresiones es completamente distinto.
gli anni settanta => los años setenta
settanta anni => setenta años
No es un problema, porque es igual que en español, sin embargo es cursioso. En la décadas se usa el limite inferior para describir la temporada. En los siglos el limite superior.
década (límite inferior)
los años veinte : es el espacio desde 1820 hasta 1829
los años treinta : es el espacio desde 1930 hasta 1939
siglo (limite superior)
el siglo dicinueve: es el espacio desde 1800 hasta 1899
el siglo veinte: es el espacio desde 1900 hasta 1999
En cuanto se refiere a los siglos, hay una diferencia. En italiano se construye con un número ordinal.
ejemplos
il ventesimo secolo = el siglo veinte
il diciannovesimo secolo = el siglo dicinueve
Il ventesimo secolo era l' epoca della barbarie. = El siglo veinte era la epoca de la barbaridad.
L' espressione gli dorati anni venti è fuorviante. = La expresión los dorados años veinte es engañosa.