Pero en muchas ocasiones la pregunta no es tan simple, se necesita también una preposición. Por ejemplo cuando se quiere preguntar cuanto tiempo un acontecimiento dura, cuando termina, cuando comienza etc.. Se puede sustituir "che ora" por "quando", si el contexto permite de saber por qué se pregunta, por la hora o por la fecha. Mejor dicho, siempre se puede sustituir, pero muy a menudo no queda muy claro entonces, si se pregunta por la hora o por la fecha.
Uso de preposiciones en relación con la hora / la fecha.
Preposiciones |
|
Fino a che ora dura la festa? = ¿Quanto tiempo dura la fiesta? |
|
Fino a che ora posso chiamare? = ¿Hasta qué hora puede llamarte? |
|
Fino a che ora si può fare la colazione? = ¿Hasta qué hora se puede tomar el desayuno? |
|
(Alternativas: Fino a quando dura la festa / posso chiamare / si può fare la colazione?) |
|
A che ora parte il treno per Roma? = ¿A qué hora sale el tren a Madrid? |
|
A che ora ritornano dalla piscina? = ¿A qué hora vuelven de la piscina? |
|
A che ora posso incontrare qualcuno nella chat? = ¿A qué hora puedo encontrar alguien en el chat? |
|
(Alternativas: Quando posso incontrare qualcuno nella chat / ritornano dalla piscina / posso incontrare qualcuno nella chat ?) |
|
Da che ora lavora? = ¿Desde qué hora trabaja? |
|
Da che ora fino a che ora lavora? = ¿Desde qué hora a que hora trabaja? |
|
Da che ora saranno chiusi i locali che vendono bevande alcoliche? = ¿A partir de qué hora estarán cerrados los locales que venden bebidas alcoholicás? |
|
Per che ora devi riservare il tuo vuolo? = ¿Para qué hora tienes que reservar el vuelo? |
|
Per che ora lo vuole? = ¿Hasta qué hora lo quiere? |
|
Per che ora ha bisogno del rapporto? = ¿Hasta cuando necesita el reporte? |
|