explicació vocabulario / gramá tica mostrar / ocultar

  2.28.5 Resúmen: Intonación


Palabras italianas tienen la intonación en general en la penúltima sílaba

Palabras italianas tienen el acento en general en la penúltima sílaba. La diferencia en comparación con el español consiste en el hecho de que no se acentúa las palabras cuya pronunciación no sigue a la regla general. Se puede poner un acento en el caso de que se acentúe la antepenúltima o la anteantepenúltima sílaba, pero en general no se lo hace y no es obligatorio. Solo en el caso de que la silaba acentuada caye sobre una vocal final hay que poner obligatoriamente un acento y en este caso incluso hay que distinguir entre una e abierta, que lleva un accento grave (è) y una e cerrada, que lleva un accento acuto (é). La misma distinción debería hacerse en el caso de la o, pero no hay ninguna palabra que termina con una o abierta y por lo tanto una o final acentuada siempre lleva un accento grave. De los acentos que nos informan como se pronuncia una palabra (signos diacríticos) hay que distinguir los acentos que sirven únicamente para indicar la función gramatical respectiva de dos homónimos (el coche / él habla).

ejemplo
comprò = compró (o cerrada, acentuación en la última sílaba)
perché = por qué, porque (e abierta, acentuación en la última sílaba)
numero = número (no corresponde a la regla general, la u, la antepenúltima sílaba lleva el acento)
novanta = noventa (corresponde a la regla, se acentúa la penúltima sílaba)
è = es (acento como signo no diacrítico




contacto pie de imprenta declaración de privacidad