Oggi abbiamo qui un vero artista italiano = Hoy tenemos aquí un real artista italiano
che lavora a Berlino = que trabaja en Berlín
fa sculture con la creta = hace esculturas con creta
Andiamo a conoscerlo! = ¡Vamos a conocerle!
Come ti chiami? = ¿Cómo te llamas?
Io sono Nicola, ciao = Yo soy Nicola, hola
Nicola, da dove? = ¿Nicola de dónde?
Vengo da Mantova = Vengo de Mantova
Dal Nord dell' Italia = Del norte de Italia
È sono qua da un paio di mesi = Y estoy aquí desde un par de meses
Poco, poco tempo = Así que no desde hace mucho (literalmente: Poco, poco tiempo)
Si, da poco tempo = Sí, desde hace poco
Dov' eri prima? In Italia = ¿Dónde eras antes? En Italia
In realtà io ho un lavoro = En realidad soy profesor
Faccio l' insegnante. Sono insegnante = Hago el profesor. Soy profesor.
Sei un insegnante = Eres profesor
In un liceo classico = En un colegio clásico
È quello che dovevo fare io = Es lo que quería hacer yo.
insegno educazione fisica = Doy clases de deporte
Ginnastica, da anni = Gimnástica, desde hace años
Sei qui in vacanza? = ¿Estás aquí de vacaciones?
Sono qua perchè mi sono innamorato = Estoy aquí por me he enomarodo
di questo posto = de este lugar
Perchè sono una decina d' anni = Porque ya desde hace
che faccio queste cose = cosas de este tipo
e perchè credo che Berlino sia = y porque creo, que Berlín
una gran bella città = es una ciudad grande y linda
Specchio per il futuro = un espejo del futuro
Ci fai magari vedere un paio di cose? = ¿Nos dejas ver un par de cosas?
dai, in primo piano = claro, aquí, en primer plano
titolo: La musica esce dal cuore = título: La música viene del corazón
È un pianista che suona il suo piano = Es un pianista que toca el piano
che è infinito = lo que es infinito
infinito perchè c' è un vortice = infinito porque hay un remolino
Nella sua testa c' è sempre l' infinito = En su cabeza siempre está lo infinito
è la musica che poi esce dal cuore = y la música viene del corazón
per terminare con le mani e con la tastiera = para terminar en las manos y en el teclado
Questo è cotto in parte dipinto = Es de arcilla en parte pintado
e magari venduto, chi lo sa... = y a lo mejor ya vendido, quién sabe
Non sono i soldi che contano = el dinero no es lo que cuenta
|