16.3 Finalidad, meta segunda parte 2

Al igual que en español hay conjunciones cuyo valor semántico cambia según el modo, indicativo o subjuntivo, que se utilisa. Con el subjuntivo expresan inseguridad, irrealidad o finalidad, con el indicativo una consequencia. La diferencia puede ser muy grande.

a) Le di el dinero de manera que pudiese pagar la factura.
b) Le di el dinero de manera que pudo pagar la factura.

En a) él le dio el dinero para que pague la factura, lo que no significa que realmente lo hizo, a lo mejor se compró una botella de ron. En b) ha realmente pagado la factura.

in maniera che / in modo che / cosicché
con indicativo (relacion causal y objetiva )
Alcuni di essi vengono delineati in maniera maniera da essere riconoscibili dai semplici tratti della loro fisonomia.
Algunos se los dibuja de manera que son reconocibles por el contorneo de su fisionomia.
Questi pensieri afflissero il vecchio pontefice cosicché era poco atto all'esercizio del suo incarico.
Estos pensamientos afligieron el Papa, de manera que era poco habil para el ejecicio de su oficio.
Tutti gli uomini provano sentimenti: amore, dolore, ira, tenerezza, angoscia, meraviglia; il poeta sa trovare le parole e disporle in modo da fa percepire tutta la profondità, la bellezza, gli aspetti che erano rimasti a noi sconosciuti di quei sentimenti.
Todos los hombres sienten algo: amor, dolor, ira, ternura, asombro; el poeta es capaz de encontrar palabras y ordernarlas, de manera que percibimos la profundidad, la belleza y los aspectos que se habían quedado ocultos de estos sentimientos.
Il problema, come inizialmente viene formulato, è vago e indefinito, cosicché fa parte del compito la stessa formulazione del problema.
El problema tal como era formulado al principio era vago y indefinido, de manera que una parte del deber consistía en la formulación del problema mismo.
È un uccello molto forte e coraggioso, di modo che sa ben difendersi dai più grossi falchi.
Es un pájaro fuerte y valioso, de manera que puede defenderse contra los halcones que son más grandes que él.
in maniera che / in modo che / cosicché con congiuntivo (para expresar la voluntad de lograr un determinado fin)
Bisogna, però, filtrare rispettivamente le alte e le basse frequenze, in maniera che i due altoparlanti funzionino correttamente insieme.
Sin embargo hay que sacar las frequencias altas y bajas, de manera que los dos altoparlantes funcionen correctamente.
Vorrei pubblicare alcune pagine del mio sito in maniera che siano visibili solo agli utenti che voglio io, e non a tutti gli altri.
Algunas páginas de mi página web quería publicarlas de manera que solamente sean visibles para los visitantes que yo quiero y no para los otros.
Scrivere è sempre nascondere qualcosa in modo che venga poi scoperto.
Escribir siempre significa esconder algo, para que otros lo puedan descubrir después.
Naturalmente è necessario che tu la tenga pulita e che gliela mostri al suo arrivo in casa, cosicché sappia dove trovarla.
Por supuesto es necesario que la tengas limpia y que se la muestres cuando llegue a casa, para que sepa donde encontrarla.
Io opterei per un colore chiaro di modo che faccia risaltare la cucina con i suoi bei colori forti.
Yo eligriía un color claro, para que la cocina con sus colores fuertes resalte más.


Las conjunciones acciochè y affnchè solo pueden utilisarse con el congiuntivo y significan para que + subjuntivo.
Fece poi venire molti musici con vari strumenti, acciochè sonando gli dessero intrattenimento.
Hizo venir muchos músicos con distintos intrumentos, para que tocando le entretuviesen.
Impara a morire affinché tu possa incominciare a vivere.
Aprenda a morir, para que comiences a vivir.
Un caso especial es la conjunción "al fine di", porque está solo puede añadir un infinitivo. Corresponde a la conjunción española para.
Al fine di raggiungere questo obiettivo è necessario affrontare diversi problemi, che risultano molto interessanti dal punto di vista della ricerca.
Para lograr este fin es necesario enfrentarse con distintos problemas, que son interesantes desde un punto de vista científico.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad