Como ya hemos dicho per corresponde tanto a por como a para. El contexto en el cual puede utilizarse esta preposición es por lo tanto muy amplio.
| Finalidad (solo en el uso como conjunción)
|
|
Lavoro per guadagnare soldi. |
|
| |
=> Trabajo para ganar dinero. |
|
| |
Que se trata aquí de una conjunción y no de una preposición lo vemos claramente si convertimos la frase en una frase subordinada: Trabajo para que gane dinero. (Admitimos que la frase no es muy español, pero se puede transformar.) |
|
| Motivo interior |
|
| |
Lavora per una ditta italiana. |
|
| |
=> Trabaja por una empresa italiana. (...no muy realista la frase, pero una empresa italiana le hace trabajar. La frase no significa que trabaja PARA una empresa italiana y que esta empresa paga su sueldo, sino que esta empresa es la causa que el tiene que trabajar, a lo mejor sin ser pagado.) |
|
| |
Lo fa per me. |
|
| |
=> Lo hace por mí. |
|
| Sustitución / Reemplazar |
| |
L' ha fatto per un' altra persona. |
|
| |
Lo hizo por otra persona. (sustituyendo otra persona)
|
|
| |
Non è legale, ma posso firmare per lui. |
|
| |
No es legal, pero puedo firmar por él. |
|
| Precio |
| |
Per 120 Euro lo compro. |
|
| |
Para 120 euros lo compro. |
|
| Instrumento / Fuente |
| |
Lo seppi per la radio. |
|
| |
Lo seppi dalla radio. |
|
| |
Lo supe por la radio. |
|
| Causa |
| |
Il posto era accogliente, forse un pò troppo affollato per il numero degli iscritti e per la pioggia che nel frattempo si era intensificata. |
|
| |
La plaza era acogedor, talvez un poco abarrotado por la cantidad de miembros y por la lluvia, que se había intensificado. |
|
| Espacial |
| |
Come e quando ti è venuta l'idea di partire per la Spagna? |
|
| |
¿Cómo y cuándo se te ocurrió ir a España? |
|
| |
Era il 3 gennaio del 1968, quando Ernesto prese il treno per Roma. |
|
| |
Era el 3 de enero de 1968, cuando Ernesto tomó el tren a Roma. |
|
| Temporal |
| |
Ho lavorato lì per dieci anni. |
|
| |
He trabajado 10 años ahí. |
|
| Estar por hacer algo |
| |
Stavo per uscire di casa, quando il telefono suonò. |
|
| |
Estaba por salir de casa, cuando sonó el teléfono. |
|
| expresiones idiomáticas |
| |
dieci per cento => diez por ciento |
|
| |
per quanto mi riguarda => en lo que concierne a mi |
|
| |
per caso => por acasualidad |
|