volver
Capítulo 13: Formas infinitas


  13.4.7 El infinitivo para abreviar una frase subordinada parte 1

Hemos visto ya, que tanto con un gerundio como con un infinitivo, podemos acortar las frases subordinadas.

frase subordinada temporal

Habiendo comido, se fue a la cama.
Después haber comido, se fue a la cama.

frase subordinada causal

Siendo rico, es feliz.
Por ser rico, es feliz.

frase subordinada adversativa

Siendo rico, es infeliz.
A pesar de ser rico, es infeliz.

Si observamos estas frases más de cerca, apreciamos una diferencia. En el caso del gerundio, la conjunción no hace falta; pero en el caso del infinitivo, es obligatorio añadir una. Esto significa, que en el caso del gerundio, el cerebro tiene que interpretar la frase, o sea, analizar el contexto en el que la frase fue expresada, a la velocidad de la luz.

Siendo rico, es infeliz.
A pesar de ser rico, es infeliz.
Por ser rico, es infeliz.

La frase "siendo rico, es infeliz" puede ser una frase subordinada, adversativa o causal. Si se sustituye una frase subordinada con un infinitivo este tipo de ambigüedades no se producen, porque el infinitivo siempre va con una preposición que revela de qué tipo de frase subordinada se trata.

La segunda diferencia entre el gerundio y el participio viene determinada por el hecho de que un gerundio nunca puede ser un sustantivo. (La palabra gerundio, que procede de la palabra latina 'gerundium', es por tanto erróneo, puesto que el 'gerundium' en latín es un verbo sustantivado.) El gerundio español y el gerundio italiano, pueden ser muchas cosas, pero nunca un verbo sustantivado, mientras que el infinitivo puede ser sustituido por un sustantivo, ya que, con una preposición antepuesta, es un sustantivo.

  ejemplo
Dopo la cena sono andato a dormire. (sustantivo)
  Después de la cena me fui a dormir.
  Dopo aver mangiato sono andato a dormire. (infinitivo sustantivado)
  Después de haber comido, se fue a la cama.
  Per lei farei tutto. (objeto / pronombre personal)
  Por ella, haría cualquier cosa
  Per avere questa macchina farei tutto. (infinitivo sustantivado)
  Para tener este coche haría cualquier cosa.
  Senza di lei lui non può vivere. (objeto / pronombre personal)
  Sin ella no puede vivir.
  Senza mangiare non si può vivere. (infinitivo sustantivado)
  Sin comer no se puede vivir.
  Mi piace questa casa. (sustantivo)
  Me gusta esta casa.
  Mi piace andare in giro. (infinitivo sustantivado)
  Me gusta pasear.


 volver
Capítulo 13: Formas infinitas

contacto pie de imprenta declaración de privacidad