13.3.2 Sustitución del gerundio passato por el participio passato
Hay casos en los cuales el gerundio passato puede ser sustituido por un participio passato o por un infinitivo passato.
ejemplos
Avendo scritto la lettera, si sentiva meglio.
Scritta la lettera, si sentiva meglio.
Dopo aver scritto la lettera, si sentiva meglio.
Después haber escrito la carta se sentía mejor.
Pero esta sustitución solo es posible en frases afirmativas.
ejemplo
Non avendo saputo esprimere me stesso né con la pittura, né con la scultura, ho cominciato a scrivere.
incorrecto: Non saputo esprimere me stesso .....
incorrecto: Non aver saputo esprimere me stesso...
No habiendo sido capaz de espresarme en la pintura o en la escultura comencé a escribir.
Non avendo risparmiato nulla quando avrebbe potuto, sarebbe stato costretto a chiedere l'elemosina.
incorrecto: Non risparmiato nulla quando avrebbe potuto, ....
incorrecto: Non aver risparmiato nulla quando avrebbe potuto, ....
Habiendo ahorrado nada cuando le era posible hacerlo, habría sido obligado a pedir limosnas.
Non avendo capito di che si tratta, ho fatto una ricerca su google.
no: Non capito di che si tratta, .....
no: Non aver capito di che si tratta, .....
Como no entendía de que se trataba, he hecho una búsqueda con google.
El participio passato describe ante todo una relación temporal y el gerundio passato una relación causal (en español como en italiano) y por lo tanto es preferible el uso del participio passato, cuando se trata de una relación temporal y el gerundio passato cuando se trata de una relación causal.
causal
mejor: Essendo il treno partito in ritardo siamo arrivati in ritardo.
posible: Partito il treno in ritardo, siamo arrivati in ritardo.
Habiendo partido el tren con retraso, hemos llegado con retraso.
temporal
mejor: Partito il treno, siamo ritornati a casa.
posible: Essendo partito il treno siamo ritornati a casa.
Partido el tren, hemos vuelto a casa.
Por el hecho que no se puede añadir un pronombre a un participio passato este no puede sustituir un gerundio passato si hay que añadir un pronombre personal en acusativo o dativo. Un pronombre personal debe estar delante del primer verbo finito o añadido al infinitivo / gerundio. Después o delante del participio passato no se encuentra nunca y por lo tanto el participio passato no puede usarse en este contexto.
Avendogli detto ciò che ne pensavo, uscii dalla stanza.
Dopo avergli detto ciò che ne pensavo, uscii dalla stanza.
no: Detto gli ciò che ne pensavo.....
no: Gli detto ciò che ne pensavo....
Después de haberle dicho lo que pienso de esto, salí del cuarto.
Avendogli scritto prima, l' ho finalmente chiamato.
Dopo avergli sritto prima, l' ho finalemente chiamato.
no: Scritto gli prima, l' ......
no: Gli scritto prima, l' ......
Después de haberle escrito antes, le he llamado.
Volvamos a la afirmación hecha antes de que el gerundio solo en casos determinados puede tener un sujeto distinto al sujeto del verbo finito. Los casos mencionados son.
afirmaciones generales
Parlando di lui, nessuno è capace di dire qualcosa di positivo.
Si se habla de él nadie es capaz de decir algo positivo sobre él.
descripciones meterológicas
Facendo caldo, abbiamo preferito restare a casa.
Haciendo tanto frío hemos preferido de quedarnos en casa.
en una frase subordinada y el sujeto de esta frase subordinada viene después del gerundio
Essendo Giovanni assente, abbiamo preferito non parlare di lui.
Como Giovanni no estaba presente, hemos preferido no hablar de él.
La misma lógica la vamos a encontrar en el caso del infinitivo. Este también es infinito, el sujeto de esta forma infinita sería por lo tanto el sujeto del verbo finito, si no sería así, la frase sería ambigua. Pero al igual que en el gerundio vamos a ver más tarde que hay excepciones.