| 12.4.8 Ejercicio 8: El si impersonale en tiempos compuestos. Traduzca estas frases |
| Hay que ver tres cosas: | ||
| 1) | A pesar de que el "si" del "si impersonale" no es un pronombre reflexivo, es un simple pronombre indefinido con el mismo significado que "todo el mundo", a pesar de que no hay por lo tanto ninguna razón para conjugarlo con essere, se lo conjuga con essere y siempre, en el caso del "si impersonale", en la tercera persona singular o sea è. | |
| 2) | Los nombres predicativos siempre son masculinos / plural. (Que no sea que se trate de un verbo que normalmente se conjuga con avere y hay un complemento directo delante del predicado (La si è vista <=> Se la vio). | |
| 3) | Pero si el pronombre indefinido se refiere únicamente a mujeres el nombre predicado es feminino plural. | |
| ejercicio 8: Traduzca estas frases | ||
| Cuando uno es rico, se aburre. | ![]() |
|
| Si uno es niño, la vida parece largo todavía. | ![]() |
|
| Cuando uno está enojado, dice cosas, que no se debe decir. | ![]() |
|
| Uno es simpático cuando hace lo que los otros quieren. | ![]() |
|
| Se está contento con mi trabajo. | ![]() |
|
| Uno es culto, cuando es generoso. | ![]() |
|
| Se era católico, pero afortunadamente nadie lo tomo en serio. | ![]() |
|
| No se debe beber bebidas alcohólicas si se está embarazada. | ![]() |
|
| contacto pie de imprenta declaración de privacidad |