10.3.5 Uso del congiuntivo

Como ya hemos mencionado varias veces se usa el congiuntivo / subjuntivo después de todos los verbos, expresiones idiomáticas, conjunciones que revelan una actitud subjectiva hacia el mundo, que describen hechos que se teme, espera, quiere, anhela, ordena, pero que no son reales.

10.3.5.1 Congiuntivo después de verbos como temer, desear, creer, querer etc.

Anotación: De los verbos que exigen el subjuntivo podemos distinguir dos tipos. Los que expresan una actitud subjectiva hacia la realidad (temer, esperar, querer etc.) y los que expresan inseguridad (creer, pensar, imaginarse etc. ). El español, al igual que el francés, es un poco incongruente en cuanto se refiere a estos verbos. Expresiones idiomáticas que expresan inseguridad exigen el subjuntivo (Es improbable que no lo haya sabido) pero los verbos que expresan inseguridad no (Pienso / Creo que lo ha sabido). El italiano es más congruente en este aspecto. Todos los verbos que expresan inseguridad (pensar, creer etc.) exigen el subjuntivo.

Estos verbos exigen el congiuntivo en italiano
avere l' impressione (tener la impresión)
Papa Ratzinger, ho l'impressione si contraddica quando esorta a rispettare i valori fondati sulla natura umana, e poi ai sacerdoti impone il celibato.
Tengo la impresión que el Papa Ratzinger se equivoque cuando exige que se respecte la normas que se basan en la naturaleza humao pero impone el celibato a los sacerdotes.
aspettarsi (esperar)
Io non mi aspetto che un sistema appena rilasciato funzioni perfettamente.
No espero que un sistema que se encuentra en el mercado desde hace poco funcione.
credere (creer)
  Crediamo che la diversità culturale sia un valore da difendere.
Nosotros creemos que la diversidad cultural es un valor que se debe defender.
desiderare (desear)
  Desiderate che io scriva, parli, danzi, faccia smorfie.
Queréis que escriba, que hable, que baile que haga mohínes.
dubitare (dudar)
  Dubito che lui non lo abbia fatto.
Dudo que no lo haya hecho.
dispiacere (dar pena)
  Mi dispiace che la Russia e la Cina non ti abbiano accettato.
Me da pena que Rusia y Cina no te hayan aceptado.
essere contento (alegrar)
  Sono contento che tu sia tornato a scrivere.
Me alegra que hayas vuelto a escribir.
essere felice (hacer ilusión)
  Sono felice che tu partecipi alla discussione.
Me hace ilusión que participes en la discusión.
essere deluso (estar desfraudado)
  Siamo delusi che sia andata a finire in questo modo.
Estamos desfraudados de que haya terminado así.
essere dell' opinione (estimar)
  Io sono dell'opinione che noi uomini non abbiamo ne il compito ne il potere di decidere quando una persona deve morire!
Estimo que los hombres no tienen ni el deber ni el poder de decidir cuando una persona debe morir.
essere persuaso (estar persuadido)
Sono persuaso che tra il popolo russo e quello italiano ci siano molte cose in comune.
Estoy persuadido que entre el pueblo ruso y el pueblo italiano hay muchas cosas en común.
essere convinto (estar convencido)
  Siamo convinti che simili decisioni possano essere prese solo dopo la piena approvazione della popolazione locale che ha il diritto di essere totalmente informata sul progetto.
Estamos convencidos que decisiones de este tipo solo pueden ser tomado después de que se haya consultado la población local y que esta tiene el derecho de estar enteramente informado.
immaginare (imaginarse)
  M'immagino che non sappia che Rodrigo è mio nipote.
Me imagino que no sabe que Rodrigo es mi sobrino.
non vedere l' ora (no poder esperar)
  Non vedo l'ora che sia domani.
Me cuesta esperar hasta mañana.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad