13.6.4 Ejercicio 2: La construcción stare + gerundio

Ningún hispanohablante tendrá problema alguno con la construcción stare + gerundio, porque corresponde a la construcción española estar + gerundio (estoy leyendo un libro). Sin embargo hay un problema a nivel teórico. En presente, la diferencia entre el presente de indicativo (hablo) y la construcción estar+gerundio (estoy hablando), es obvia.

correcto: No me interrumpas! Estoy hablando !
incorrecto: No me interrumpas! Hablo !

En el presente hay un solo tiempo, el presente indicativo, y este tiene muchas funciones.

describe lo que se hace normalmente: Normalmente como a las tres de la tarde.
describe una situación general: La gente lee muchos libros durante las vacaciones.
describe una ley: Debido a la ley de Gravitación Universal, las manzanas caen de los árboles.

etc. etc.

Cuando se trata de describir un acontecimiento en el momento de producirse, hay que eliminar todas estas funciones. La única posibilidad que existe, es la construcción estar+gerundio.

De aquí también puede deducirse que la 'continous form'del inglés no se corresponde realmente con la construcción española estar+gerundio. En inglés hay un único tiempo simple en pasado, el 'simple past”, que tiene muchas funciones; y por lo tanto, en inglés no hay otra alternativa cuando hay que describir una acción en el momento de producirse. A pesar de que todas las gramáticas lo dicen, es falso. La 'continous form' inglesa no se corresponde exactamente con la construcción española 'estar+gerundio'.

Dormíamos tranquilamente la siesta cuando de repente tocaron a la puerta.
Estabamos tranquilamente durmiendo la siesta cuando de repente tocaron a la puerta.

De esto puede también deducir que la continuous form inglés no corresponde realmente a la construcción española estar + gerundio. En inglés hay un solo tiempo simple en el pasado, el simple past, que tiene muchas funciones y por lo tanto en inglés no hay alternativa cuando hay que describir una acción en el momento de desarollarse. A pesar de que todas las gramáticas lo dicen, es erróneo. La continuous form inglés no corresponde exactamente a la construcción española estar + gerundio.

El uso de la construcción estar+gerundio en español e italiano, solo es obligatorio si hay que eliminar una función del imperfecto. Con el imperfecto, por ejemplo, también se describen acciones que se repetían en el pasado. Por eso, la frase siguiente es ambigua.

Bebía mucho, menos mal que sus amigos finalmente le convencieron de dejarlo.

Esta frase puede significar o que normalmente en el pasado bebía mucho, o bien que en un momento dado, estaba bebiendo mucho y sus amigos le convencieron de dejarlo.

Menos ambigua es esta frase.

Estaba bebiendo mucho, menos mal que sus amigos finalmente le convencieron de dejarlo.

Decida en las frases siguientes si es mejor la construcción estar + gerundio o un tiempo simple, presente o imperfecto.

  exercice 4    
Puoi stare zitto un attimo? Sto telefonando ! ?
  Puoi stare zitto un attimo? Telefono !
Puedes quedarte callado un momento? Estoy telefoneando!
  Stavamo parlando di lui, quando di colpo entrò. ?
  Parlavamo di lui, quando di colpo entrò.
Estábamos hablando de él, cuando de repente entró.
  Nessuno credeva più che sarebbe venuto, quando di colpo entrò. ?
  Nessuno stava credendo più che sarebbe venuto, quando di colpo entrò.
Nadie esperaba ya que viniera, cuando de repente entró.
  Parlavano di questo problema già da mesi, quando di colpo trovarono una soluzione. ?
  Stavano parlando di questo problema già da mesi, quando di colpo trovarono una soluzione.
Hablaban de este problema desde hacía meses, cuando de repente encontraron la solución.
  Fumava molto, ma quando vide la radiografia del polmone di sua moglie, lo smise. ?
  Stava fumando molto, ma quando vide la radiografia del polmone di sua moglie, lo smise.
Fumaba mucho, pero al ver la radiografía de los pulmones de su mujer, lo dejó.
 





contacto pie de imprenta declaración de privacidad