21.3.2 Formación de los tiempos continúos

A parte de las diferencias, para no decir conceptos completamente diversos, en el uso de ser / estar en español y essere / stare en italiano también hay situaciones en las cuales se usa el verbo estar / stare de la misma manera en ambas lenguas. Ambas lenguas conocen la construcción estar + gerundio, que sirve para describir un proceso en el momento de desarollarse. Hay que utilizar esta construcción, si el hecho que la acción está por
desarollarse es la afirmación central de la frase.

El hecho que la acción está por desarollarse NO es la afirmación central de la frase
A: Che fai?
B: Ciò che ho fatto sempre, lavoro.
A: ¿Que haces?
B: Lo de siempre, trabajo.
El hecho que la acción está por desarollarse es la afirmación central de la frase
A: Posso disturbare un attimo?
B: No, sto lavorando.
A: ¿Puedo disturbar un momento?
B: No, estoy trabajando.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad